RPG MO Translations

Speak about everything.
No Spam!
saints_rivers
Ghost
Posts: 189
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Post by saints_rivers »

ikasu wrote:i would request that the string "item" in the interface{} section could have its own translation when it comes to any interaction in the market (transaction page, searching market, new offer, buy/sell), just calling it "item" doesnt really fit with translation
saints_rivers wrote:The bass fish in the game does have a species in special ?
in my file, perch and bass seems to be the same type of fish, i did put them as the same, but bass got a prefix for being a deep-sea fish, dont make stuff harder that it is already :p
Hi Tsukino okay! :)


Well the player "myths1" met a bug in portuguese-brazilian version in the "interface by leriel":

https://imgur.com/5qiKh2X

It only happens in leriel interface, then just to advert.
RStudios
Explorer
Posts: 258
Joined: Tue Feb 24, 2015 5:29 am

Re: RPG MO Translations

Post by RStudios »

saints_rivers wrote: Well the player "myths1" met a bug in portuguese-brazilian version in the "interface by leriel":

https://imgur.com/5qiKh2X
no bug, the hover stuff isnt implemented yet :P
saints_rivers
Ghost
Posts: 189
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Post by saints_rivers »

RStudios wrote:
saints_rivers wrote: Well the player "myths1" met a bug in portuguese-brazilian version in the "interface by leriel":

https://imgur.com/5qiKh2X
no bug, the hover stuff isnt implemented yet :P
Okay :P
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Swicthing of subject :ugeek: @Margus and Reside


Section of interface word 142. Buy translates to these situations in the yellow circles except that "Buy itens and coins" I missed that part...


Section of interface word 189. Sell translates to these situations in the yellow circles.




Image
https://i.imgur.com/3bw97Ex.png




Image
https://i.imgur.com/gNpMG3k.png


I need more 2 extra Buy words to better performance in translation one linked in the Market chat ([BUY]) in this case the translation should be "COMPRO" other linked in the Mos Store in the side of ":PayPal Mobile..." in this case the translation should be "Comprar via" or "Pagamento via"

I need one more extra Sell word to Market chat ([SELL]) in this case should be "VENDO"

P.S- Oh it seems Sell word has only one case, but the others I didn't show here are in the Market window where there are the option Sell and Buy, these ones would be Vender e Comprar while the BUY to purchase the itens in MOS Store should be Comprar too.
saints_rivers
Ghost
Posts: 189
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Post by saints_rivers »

[EDITED] I apologize anyone could have read my post already! I edited it now to fix some equivoques mine!!! And to add a thing I remembered about Breeding skill

I am sorry, later I saw there were some others "Buy" words and "Sell" words in different situations:

Then I m restarting here, to don't left confusions:

There is one word "Buy" and "Sell" to many situations where not always is entirely possible make one translation, and here we go:

First Picture:

Image
https://i.imgur.com/8mnRRrD.png

Second Picture

Image
https://i.imgur.com/kcF9ifv.png

Third Picture

Image
https://i.imgur.com/kcF9ifv.png

Fourth Picture

Image
https://i.imgur.com/uzQ6MLc.png

Fifth Picture

Image
https://i.imgur.com/XMTZoqw.png

Sixth Picture

Image
https://i.imgur.com/Q2LlJLG.png

Special mention

Image
https://i.imgur.com/PipxD4t.png

Okay here we go: :geek:

In the first and second pictures; the three "Buy" words could be translated to "Comprar" very well, except the "Buy" (2) of first picture where it just stays 'good', very well for it should be "Comprar via" or "Pagamento via".

In third picture, the situation in portuguese askes for a message more personal came from proper player saying I buy or I sell then it would result in "COMPRO" and "VENDO" as a very nice translation, another possibility should be [COMPRANDO] and [VENDENDO] but since these last are longer than the firsts so they are not better in the end of history.

In fourth, fifth and sixth translation it askes for "Compra" and 'Venda" as awsome translations. In the sixth stays slight better if it gets translated to "Compras" and "Vendas".

The special mention is just, a funny situation because, Market Buy I could translate to "Ofertas de compra do Mercado" and "Ofertas de venda do Mercado" or "Ofertas do Mercado" to both what could be doubty, anyway, The more simple solution here is just translate "Comprar" and "Vender". :P Now thinking well, "Vender no Mercado" and "Comprar no Mercado" are another good choices.

Another point I found is the word Jewelry in Section of Interface, this word translate to two different situations where:

Seventh Picture

Image
https://i.imgur.com/KiP9sd8.png

Eighth Picture

Image
https://i.imgur.com/OlcJefg.png

:ugeek:

The seventh picture jewelry is linked with the idea of the art of make jewelries while the eighth picture the word jewelry is associated with the many jewelries there are in the game, and really in this section of Market you just find necklaces and rings of the many varieties.

It results in a needy to seventh picture it be translated to "Ourivesaria" and to eighth picture it be translated to "Joias", of course, it as the best translate more accurate, as it is now both as Ourivesaria is okay, but Ourivesaria in the Market section could do the player think he could find golden bars or necklace moulds in this section, what they are found in materials and tools.

I was talking with audiace and we finnished this conversation talking about breeding name skill, I said I had remembered about a term used in Harry Potter universe called "magizoology" in portuguese it should be very neat to translate, actually, I don't know if it was a minted word by J.K.Rowling and it is right of copyright, or if it was a term revived by her, as in the case of plural to dwarf in the Lord of Rings, where, J.R.R. Tolkien revived the term "dwarfs" . I am not sure! Oh and I almost forgot when I said magizoology audiace answer lol followed by the word "Mozoology" it sounded very clever for me!

Well, thank you Margus and Reside have read until here! :)
User avatar
Margus
Site Admin
Posts: 1987
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Post by Margus »

OK. I've solved the Jewelry issue with adding Jewellery as the market Category.
Also moved the MOS market Buy into "Buy:"
Now rstudios needs to convert BUY and SELL to mods namespace and should cover all cases, I believe.

Changes should go live tomorrow latest.
User avatar
ikasu
Gray Wizard
Posts: 41
Joined: Tue Jun 16, 2015 8:41 pm

Re: RPG MO Translations

Post by ikasu »

I need some changes as well

https://imgur.com/FP0NPXv
RPG MO Swedish translation 100%
User avatar
Margus
Site Admin
Posts: 1987
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Post by Margus »

Margus wrote:OK. I've solved the Jewelry issue with adding Jewellery as the market Category.
Also moved the MOS market Buy into "Buy:"
Now rstudios needs to convert BUY and SELL to mods namespace and should cover all cases, I believe.

Changes should go live tomorrow latest.
I've added the keys, but BUY and SELL won't work yet, because mods havent been updated yet. Hopefully soon.
Kaborto
Chicken
Posts: 2
Joined: Fri Jun 24, 2016 3:31 am

Re: RPG MO Translations

Post by Kaborto »

Hello Margus

You asked me 2 days ago when i was streaming if I could translate you the game in french.
Well good news ! It went from 0% to 100%

There is still a minor and a major problem.

Minor : The text in the bottom chest gui is broken because "all" is tranlated to "tout", so the option line fits on 2 lines instead of 1
Major : The wiki mods for names isn't tranlated, i suppose the creator of that mod grabbed datum from the original language without taking care of the translation, which means the wiki is kinda unusable by french people.

If you need further information/question, don't hesitae to ask me whenever i'm in game or on the forum.

Have a nice day.
User avatar
Margus
Site Admin
Posts: 1987
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Post by Margus »

Kaborto wrote:Hello Margus

You asked me 2 days ago when i was streaming if I could translate you the game in french.
Well good news ! It went from 0% to 100%

There is still a minor and a major problem.

Minor : The text in the bottom chest gui is broken because "all" is tranlated to "tout", so the option line fits on 2 lines instead of 1
Major : The wiki mods for names isn't tranlated, i suppose the creator of that mod grabbed datum from the original language without taking care of the translation, which means the wiki is kinda unusable by french people.

If you need further information/question, don't hesitae to ask me whenever i'm in game or on the forum.

Have a nice day.
Very nice work so far. Yes the wiki mod stuff is handled by rstudios and will take some more time before its handled. I'll see if there is anything we can do about this chest, although that is also part of mods.
User avatar
ikasu
Gray Wizard
Posts: 41
Joined: Tue Jun 16, 2015 8:41 pm

Re: RPG MO Translations

Post by ikasu »

Margus wrote:Very nice work so far
ty margus, im finished with the work as well, good to be of any help, i might be busy next week but i will check if theres any new strings to translate
RPG MO Swedish translation 100%
saints_rivers
Ghost
Posts: 189
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Post by saints_rivers »

I am having problems to save my translation! Against I would have beaten 100% now!

I talked with Rstudios about but don't hurt remember:

You attempt to smelt...

You attempt to open the chest...

You attempt to fill with water...

The Estonia flag phrases

are not inside the translation system

It also seems Cannot do it yet phrase are not translating in the case you try open the food chest

I will try finnish my translation later so frustating I had beaten 99% so back to 97% I hate Murphy!

[EDITED]

I am feeling totally stupid now, I forgot completely the translatesave and translateload tools, I could have gone 100% and saved and tried save in database later, or until same send the archive to you Margus that is what I will do I guess, if it keeps without work to save the translations to me.

I yesterday and today, noticed there are some prhases and words aren't in the system and others are not translating I guess is not mod content.

The first this image explain better I guess is about the about word, there is not in the system to translate.

Image

Another are phrases there are not in the translating system:

I already have one Red Key

I already have one Yellow Key

I already have one Blue Key

It is important to say the "Red Key", "Yellow Key" and "Blue Key" are in the system but they don't translate the words in these phrases.

What more?

Ah The phrases are simply not translating, since I translated in the system but they stick in english, checked it today in my isle trying put the flechting table to close to the chest and the reverse too.

Cannot place a chest so close to a flechting table. There needs to be at least 3 quares between them.

Cannot place a flechtng table so close to a chest. There needs to be at least 3 quares between them.

And... confirmed when I go cook some raw fishies appears a error message saying "Cannot do it yet", and this phrase translate in this situation however this same message appears when I try open the final chest in a Search Duengon in this case the phrase is not translating, or could be a equal prhase which it is not in the system too.
audiace
Gray Wizard
Posts: 31
Joined: Sat May 28, 2016 2:27 pm

Re: RPG MO Translations

Post by audiace »

I'm facing the same file corrupted, save failed issue. At first apply translation first then save the translation seems to fix the problem, but it occurs again when I'm close to finish and this time, apply doesn't fix it either. To me it seems more likely to happen when we get closer to finish, but maybe it's just my feeling. :cry:
Hope we can sort the issue out or it's likely we would have to deal with it every update afterwards... :?
User avatar
Margus
Site Admin
Posts: 1987
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Post by Margus »

audiace wrote:I'm facing the same file corrupted, save failed issue. At first apply translation first then save the translation seems to fix the problem, but it occurs again when I'm close to finish and this time, apply doesn't fix it either. To me it seems more likely to happen when we get closer to finish, but maybe it's just my feeling. :cry:
Hope we can sort the issue out or it's likely we would have to deal with it every update afterwards... :?
Make sure you all keep the json file from /translatesave xx at hand to not lose any progress. I'm currently trying to figure out why the save is failing with larger file.
audiace
Gray Wizard
Posts: 31
Joined: Sat May 28, 2016 2:27 pm

Re: RPG MO Translations

Post by audiace »

Margus wrote:
audiace wrote:I'm facing the same file corrupted, save failed issue. At first apply translation first then save the translation seems to fix the problem, but it occurs again when I'm close to finish and this time, apply doesn't fix it either. To me it seems more likely to happen when we get closer to finish, but maybe it's just my feeling. :cry:
Hope we can sort the issue out or it's likely we would have to deal with it every update afterwards... :?
Make sure you all keep the json file from /translatesave xx at hand to not lose any progress. I'm currently trying to figure out why the save is failing with larger file.
Yes I do keep the .json file. Thank you for working on this. :)
User avatar
Margus
Site Admin
Posts: 1987
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Post by Margus »

I believe I have the fix. However, if possible please everyone send me your .json files to support@mo.ee. Then I can test whether they work nicely before the patch tomorrow.
Post Reply