RPG MO Translations

Speak about everything.
No Spam!

Re: RPG MO Translations

Postby saints_rivers » Tue Jun 21, 2016 1:26 am

ikasu wrote:i would request that the string "item" in the interface{} section could have its own translation when it comes to any interaction in the market (transaction page, searching market, new offer, buy/sell), just calling it "item" doesnt really fit with translation

saints_rivers wrote:The bass fish in the game does have a species in special ?


in my file, perch and bass seems to be the same type of fish, i did put them as the same, but bass got a prefix for being a deep-sea fish, dont make stuff harder that it is already :p


Hi Tsukino okay! :)


Well the player "myths1" met a bug in portuguese-brazilian version in the "interface by leriel":

http://imgur.com/5qiKh2X

It only happens in leriel interface, then just to advert.
saints_rivers
 
Posts: 132
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Postby RStudios » Tue Jun 21, 2016 2:27 am

saints_rivers wrote:Well the player "myths1" met a bug in portuguese-brazilian version in the "interface by leriel":

http://imgur.com/5qiKh2X


no bug, the hover stuff isnt implemented yet :P
RStudios
 
Posts: 267
Joined: Tue Feb 24, 2015 5:29 am

Re: RPG MO Translations

Postby saints_rivers » Tue Jun 21, 2016 9:02 pm

RStudios wrote:
saints_rivers wrote:Well the player "myths1" met a bug in portuguese-brazilian version in the "interface by leriel":

http://imgur.com/5qiKh2X


no bug, the hover stuff isnt implemented yet :P


Okay :P
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Swicthing of subject :ugeek: @Margus and Reside


Section of interface word 142. Buy translates to these situations in the yellow circles except that "Buy itens and coins" I missed that part...


Section of interface word 189. Sell translates to these situations in the yellow circles.




Image
http://i.imgur.com/3bw97Ex.png




Image
http://i.imgur.com/gNpMG3k.png


I need more 2 extra Buy words to better performance in translation one linked in the Market chat ([BUY]) in this case the translation should be "COMPRO" other linked in the Mos Store in the side of ":PayPal Mobile..." in this case the translation should be "Comprar via" or "Pagamento via"

I need one more extra Sell word to Market chat ([SELL]) in this case should be "VENDO"

P.S- Oh it seems Sell word has only one case, but the others I didn't show here are in the Market window where there are the option Sell and Buy, these ones would be Vender e Comprar while the BUY to purchase the itens in MOS Store should be Comprar too.
saints_rivers
 
Posts: 132
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Postby saints_rivers » Wed Jun 22, 2016 3:22 am

[EDITED] I apologize anyone could have read my post already! I edited it now to fix some equivoques mine!!! And to add a thing I remembered about Breeding skill

I am sorry, later I saw there were some others "Buy" words and "Sell" words in different situations:

Then I m restarting here, to don't left confusions:

There is one word "Buy" and "Sell" to many situations where not always is entirely possible make one translation, and here we go:

First Picture:

Image
http://i.imgur.com/8mnRRrD.png

Second Picture

Image
http://i.imgur.com/kcF9ifv.png

Third Picture

Image
http://i.imgur.com/kcF9ifv.png

Fourth Picture

Image
http://i.imgur.com/uzQ6MLc.png

Fifth Picture

Image
http://i.imgur.com/XMTZoqw.png

Sixth Picture

Image
http://i.imgur.com/Q2LlJLG.png

Special mention

Image
http://i.imgur.com/PipxD4t.png

Okay here we go: :geek:

In the first and second pictures; the three "Buy" words could be translated to "Comprar" very well, except the "Buy" (2) of first picture where it just stays 'good', very well for it should be "Comprar via" or "Pagamento via".

In third picture, the situation in portuguese askes for a message more personal came from proper player saying I buy or I sell then it would result in "COMPRO" and "VENDO" as a very nice translation, another possibility should be [COMPRANDO] and [VENDENDO] but since these last are longer than the firsts so they are not better in the end of history.

In fourth, fifth and sixth translation it askes for "Compra" and 'Venda" as awsome translations. In the sixth stays slight better if it gets translated to "Compras" and "Vendas".

The special mention is just, a funny situation because, Market Buy I could translate to "Ofertas de compra do Mercado" and "Ofertas de venda do Mercado" or "Ofertas do Mercado" to both what could be doubty, anyway, The more simple solution here is just translate "Comprar" and "Vender". :P Now thinking well, "Vender no Mercado" and "Comprar no Mercado" are another good choices.

Another point I found is the word Jewelry in Section of Interface, this word translate to two different situations where:

Seventh Picture

Image
http://i.imgur.com/KiP9sd8.png

Eighth Picture

Image
http://i.imgur.com/OlcJefg.png

:ugeek:

The seventh picture jewelry is linked with the idea of the art of make jewelries while the eighth picture the word jewelry is associated with the many jewelries there are in the game, and really in this section of Market you just find necklaces and rings of the many varieties.

It results in a needy to seventh picture it be translated to "Ourivesaria" and to eighth picture it be translated to "Joias", of course, it as the best translate more accurate, as it is now both as Ourivesaria is okay, but Ourivesaria in the Market section could do the player think he could find golden bars or necklace moulds in this section, what they are found in materials and tools.

I was talking with audiace and we finnished this conversation talking about breeding name skill, I said I had remembered about a term used in Harry Potter universe called "magizoology" in portuguese it should be very neat to translate, actually, I don't know if it was a minted word by J.K.Rowling and it is right of copyright, or if it was a term revived by her, as in the case of plural to dwarf in the Lord of Rings, where, J.R.R. Tolkien revived the term "dwarfs" . I am not sure! Oh and I almost forgot when I said magizoology audiace answer lol followed by the word "Mozoology" it sounded very clever for me!

Well, thank you Margus and Reside have read until here! :)
saints_rivers
 
Posts: 132
Joined: Sun Jun 21, 2015 4:13 am

Re: RPG MO Translations

Postby Margus » Wed Jun 22, 2016 3:47 pm

OK. I've solved the Jewelry issue with adding Jewellery as the market Category.
Also moved the MOS market Buy into "Buy:"
Now rstudios needs to convert BUY and SELL to mods namespace and should cover all cases, I believe.

Changes should go live tomorrow latest.
User avatar
Margus
Site Admin
 
Posts: 1380
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Postby ikasu » Wed Jun 22, 2016 7:28 pm

I need some changes as well

http://imgur.com/FP0NPXv
RPG MO Swedish translation 100%
User avatar
ikasu
 
Posts: 42
Joined: Tue Jun 16, 2015 8:41 pm

Re: RPG MO Translations

Postby Margus » Thu Jun 23, 2016 4:43 pm

Margus wrote:OK. I've solved the Jewelry issue with adding Jewellery as the market Category.
Also moved the MOS market Buy into "Buy:"
Now rstudios needs to convert BUY and SELL to mods namespace and should cover all cases, I believe.

Changes should go live tomorrow latest.

I've added the keys, but BUY and SELL won't work yet, because mods havent been updated yet. Hopefully soon.
User avatar
Margus
Site Admin
 
Posts: 1380
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Postby Kaborto » Fri Jun 24, 2016 3:37 am

Hello Margus

You asked me 2 days ago when i was streaming if I could translate you the game in french.
Well good news ! It went from 0% to 100%

There is still a minor and a major problem.

Minor : The text in the bottom chest gui is broken because "all" is tranlated to "tout", so the option line fits on 2 lines instead of 1
Major : The wiki mods for names isn't tranlated, i suppose the creator of that mod grabbed datum from the original language without taking care of the translation, which means the wiki is kinda unusable by french people.

If you need further information/question, don't hesitae to ask me whenever i'm in game or on the forum.

Have a nice day.
Kaborto
 
Posts: 2
Joined: Fri Jun 24, 2016 3:31 am

Re: RPG MO Translations

Postby Margus » Fri Jun 24, 2016 3:23 pm

Kaborto wrote:Hello Margus

You asked me 2 days ago when i was streaming if I could translate you the game in french.
Well good news ! It went from 0% to 100%

There is still a minor and a major problem.

Minor : The text in the bottom chest gui is broken because "all" is tranlated to "tout", so the option line fits on 2 lines instead of 1
Major : The wiki mods for names isn't tranlated, i suppose the creator of that mod grabbed datum from the original language without taking care of the translation, which means the wiki is kinda unusable by french people.

If you need further information/question, don't hesitae to ask me whenever i'm in game or on the forum.

Have a nice day.


Very nice work so far. Yes the wiki mod stuff is handled by rstudios and will take some more time before its handled. I'll see if there is anything we can do about this chest, although that is also part of mods.
User avatar
Margus
Site Admin
 
Posts: 1380
Joined: Thu Jul 26, 2012 1:53 am

Re: RPG MO Translations

Postby ikasu » Fri Jun 24, 2016 10:30 pm

Margus wrote:Very nice work so far


ty margus, im finished with the work as well, good to be of any help, i might be busy next week but i will check if theres any new strings to translate
RPG MO Swedish translation 100%
User avatar
ikasu
 
Posts: 42
Joined: Tue Jun 16, 2015 8:41 pm

PreviousNext

Return to General Board

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests